512
00:26:20,330 --> 00:26:23,300
No Personality Islands and no...
沒有這些個性島,也沒有
513
00:26:23,510 --> 00:26:24,760
What? What is it?
什麼?也沒有什麼?
514
00:26:24,760 --> 00:26:25,800
You.
你
515
00:26:25,800 --> 00:26:27,970
You're not in headquarters.
你不在大腦總部了
516
00:26:27,970 --> 00:26:30,430
Without you, Riley can't be happy.
沒了你,萊莉就沒辦法快樂起來
517
00:26:31,270 --> 00:26:32,950
We got to get you back up there.
我們得想辦法讓你回去才行
518
00:26:33,520 --> 00:26:34,990
I'm coming, Riley.
萊莉,妳等著,我很快就回去了
519
00:26:49,040 --> 00:26:50,370
So, as it turns out,
原來呀
520
00:26:50,370 --> 00:26:52,490
the green trash can is not recycling,
回收垃圾不是丟到綠色桶子
521
00:26:52,490 --> 00:26:55,130
it's for greens. Like compost. And eggshells.
那是要丟肥料的,像是蛋殼之類
522
00:26:55,130 --> 00:26:56,710
And the blue one is recycling.
藍色的才是丟回收
523
00:26:56,710 --> 00:26:57,760
And the black one is trash.
然後黑色的是一般垃圾
524
00:26:57,770 --> 00:26:58,920
Riley is acting so weird.
萊莉看起來怪怪的
525
00:26:58,920 --> 00:26:59,960
Why is she acting so weird?
她怎麼了?
526
00:26:59,960 --> 00:27:02,380
What do you expect? All the islands are down.
沒了這些島嶼她還能怎麼樣?
527
00:27:02,380 --> 00:27:03,590
Joy would know what to do.
如果樂樂在就好了
528
00:27:03,590 --> 00:27:04,720
That's it.
這就是問題的所在
529
00:27:04,720 --> 00:27:07,640
Until she gets back, we just do what Joy would do!
在樂樂回來前,我們試著代替她吧!
530
00:27:07,640 --> 00:27:08,510
Great idea.
好主意!
531
00:27:08,510 --> 00:27:10,470
Anger, Fear, Disgust,
怒怒、驚驚、厭厭,
532
00:27:10,470 --> 00:27:12,430
how are we supposed to be happy?
我們要怎麼讓萊莉快樂?
533
00:27:12,430 --> 00:27:14,200
Hey, Riley. I've got good news!
嘿!萊莉,我有個好消息!
534
00:27:14,640 --> 00:27:17,480
I found a junior hockey league right here in San Francisco.
舊金山這有個青少年曲棍球聯盟
535
00:27:17,480 --> 00:27:18,420
And get this,
妳知道嗎?
536
00:27:18,420 --> 00:27:20,390
Try-outs are tomorrow after school.
選拔賽就在明天放學後!
537
00:27:20,390 --> 00:27:21,530
What luck, right?
多幸運啊!對吧?
538
00:27:21,530 --> 00:27:23,030
- Hockey? - What do we do?
曲棍球?怎麼辦?
539
00:27:23,030 --> 00:27:24,570
Guys, this is...
夥伴們,這…
540
00:27:24,570 --> 00:27:25,950
You pretend to be Joy.
你來扮演樂樂好了
541
00:27:25,950 --> 00:27:28,530
Won't it be great to be back out on the ice?
重回冰上不是很棒嗎?
542
00:27:29,910 --> 00:27:32,130
Yeah, that sounds fantastic.
是阿,聽起來棒極了
543
00:27:32,870 --> 00:27:35,000
What was that? That wasn't anything like Joy!
剛剛那是怎樣?完全不像樂樂!
544
00:27:35,000 --> 00:27:37,300
- Because I'm not Joy. - Yeah, no kidding.
因為我不是樂樂。對,我不是
545
00:27:39,340 --> 00:27:40,710
Did you guys pick up on that?
你們有注意到嗎?
546
00:27:40,710 --> 00:27:42,710
- Something's wrong. - Totally.
非常不對勁
547
00:27:42,710 --> 00:27:44,010
Should we ask her?
我們該問她嗎?
548
00:27:44,010 --> 00:27:44,680
Let's probe.
來試探一下
549
00:27:44,680 --> 00:27:46,880
But keep it subtle, so she doesn't notice.
自然一點,不要讓她起疑
550
00:27:46,880 --> 00:27:49,220
So, how was the first day of school?
萊莉,第一天上學如何?
551
00:27:49,220 --> 00:27:50,430
She's probing us.
她在試探我們
552
00:27:50,430 --> 00:27:51,970
I'm done. You pretend to be Joy.
我裝不下去了!換你來
553
00:27:51,970 --> 00:27:53,730
What? Okay.
什麼?好吧。
554
00:27:54,520 --> 00:27:57,730
It was fine, I guess. I don't know.
很好啊,我猜。我不知道
555
00:27:57,730 --> 00:28:00,560
Very smooth. That was just like Joy.
還真像阿!根本就是樂樂嘛!
556
00:28:00,560 --> 00:28:02,730
Something is definitely going on.
肯定有什麼蹊蹺
557
00:28:02,730 --> 00:28:05,190
She's never acted like this before. What should we do?
她從來沒這樣過,我們該怎麼辦?
558
00:28:05,190 --> 00:28:06,900
We're going to find out what's happening.
我們要找出原因
559
00:28:06,900 --> 00:28:08,240
But we'll need support.
但是我們需要支援
560
00:28:08,240 --> 00:28:09,330
Signal the husband.
給丈夫打個暗號
561
00:28:13,120 --> 00:28:15,030
With a nice pass over to Reeves,
一個漂亮的傳球
562
00:28:15,030 --> 00:28:16,660
comes across...And nice!
過場...然後好球!
563
00:28:20,130 --> 00:28:21,260
She's looking at us.
她在看我們
564
00:28:22,840 --> 00:28:24,420
- What did she say? - What?
她剛才說什麼?什麼?
565
00:28:24,420 --> 00:28:25,920
Sorry, sir. No one was listening.
抱歉長官,剛剛沒人在聽
566
00:28:25,920 --> 00:28:28,380
Is it garbage night? We left the toilet seat up?
今晚要倒垃圾?我們忘了掀馬桶蓋?
567
00:28:28,380 --> 00:28:30,260
What? What is it, woman? What?
到底怎麼回事?說話呀
568
00:28:30,260 --> 00:28:32,510
He's making that stupid face again.
他又露出那張蠢臉了
569
00:28:32,510 --> 00:28:34,430
I could strangle him right now.
我還真想掐死他
570
00:28:34,430 --> 00:28:35,680
Signal him again.
再使他一次眼色吧
571
00:28:39,190 --> 00:28:41,110
So, Riley, how was school?
所以,萊莉,第一天上學如何?
572
00:28:41,110 --> 00:28:43,070
- You got to be kidding me! - Seriously?
認真嗎?他在開什麼玩笑阿!
573
00:28:43,070 --> 00:28:44,490
For this we gave up that
我們竟然為了他而放棄那位
574
00:28:44,490 --> 00:28:46,330
Brazilian helicopter pilot?
巴西帥哥飛行員嗎?
575
00:28:46,570 --> 00:28:48,280
Move! I'll be Joy.
閃開!我來代替樂樂
576
00:28:48,280 --> 00:28:50,200
School was great, all right?
學校生活滿好的,行嗎?
577
00:28:50,200 --> 00:28:52,380
Riley. Is everything okay?
萊莉,妳還好嗎?
578
00:28:53,700 --> 00:28:55,450
Sir, she just rolled her eyes at us.
長官,她剛剛對我們翻白眼了
579
00:28:55,450 --> 00:28:57,120
What is her deal?
她是怎麼了?
580
00:28:57,120 --> 00:28:58,870
All right, make a show of force.
好吧,該顯現出權威了
581
00:28:58,870 --> 00:29:00,460
I don't want to have to put the foot Down.
別逼我使出殺手鐧
582
00:29:00,460 --> 00:29:02,460
No, not the foot!
不,這樣不好吧!
583
00:29:02,460 --> 00:29:04,800
Riley, I do not like this new attitude.
萊莉,我不喜歡妳這種的態度
584
00:29:04,800 --> 00:29:06,500
I'll show you attitude, old man.
老頭,就讓你看看什麼叫態度!
585
00:29:06,500 --> 00:29:07,800
No. No, no, no! Stay happy!
不不不不!不要生氣啊!
586
00:29:08,550 --> 00:29:10,930
What is your problem? Just leave me alone!
你是怎樣?別再煩我了!
587
00:29:10,930 --> 00:29:12,720
Sir, reporting high levels of sass!
長官,她居然頂嘴!
588
00:29:12,720 --> 00:29:14,640
Take it to defcon two.
進入二級警備
589
00:29:14,640 --> 00:29:16,690
You heard that, gentlemen. Defcon two.
聽到了嗎?進入二級準備
590
00:29:17,990 --> 00:29:18,750
Listen, young lady,
妳給我聽著,小丫頭
591
00:29:18,750 --> 00:29:21,650
I don't know where this disrespectful attitude came from...
我不知道妳從哪學來這樣無禮
592
00:29:21,650 --> 00:29:24,570
You want a piece of this, pops? Come and get it!
給你一點顏色瞧瞧!老頭!
593
00:29:24,570 --> 00:29:26,150
Yeah, well... well...
是嗎,好吧…
594
00:29:26,150 --> 00:29:28,530
Here it comes. Prepare the foot!
來吧!準備發射攻擊!
595
00:29:29,990 --> 00:29:31,500
Keys to safety position.
啟動安全裝置
596
00:29:33,320 --> 00:29:34,910
Ready to launch on your command, sir!
長官,就等你下達發射指令!
597
00:29:37,580 --> 00:29:39,220
Just shut up!
都給我閉嘴!
598
00:29:40,160 --> 00:29:41,830
Fire!
發射!
599
00:29:41,830 --> 00:29:45,710
That's it! Go to your room! Now!
夠了!回去妳的房間!立刻!
600
00:29:48,840 --> 00:29:51,850
The foot is down! The foot is down!
已使出殺手鐧!危機解除!
601
00:29:53,010 --> 00:29:56,850
Good job, gentlemen. That could have been a disaster.
幹的好各位!避免了一場災難
602
00:29:57,260 --> 00:29:58,930
Well, that was a disaster.
剛才真是太可怕了
603
00:30:02,100 --> 00:30:04,820
Come fly with me, Gatinha.
和我一起飛吧 漂亮寶貝
604
00:30:17,200 --> 00:30:19,950
We're going to walk out there? On that?
我們要走這條獨木橋嗎?
605
00:30:19,950 --> 00:30:21,790
It's the quickest way back.
這是回去的最快捷徑
606
00:30:21,790 --> 00:30:23,920
But it's right over the Memory Dump.
但這下面是遺忘峽谷
607
00:30:23,920 --> 00:30:26,310
If we fall, we'll be forgotten forever.
萬一我們掉下去就再也回不來
608
00:30:26,500 --> 00:30:28,390
We have to do this for Riley.
為了萊莉我們必須這麼做
609
00:30:28,390 --> 00:30:30,770
- Just follow my footsteps. - Okay.
跟上我的腳步。好
610
00:30:30,770 --> 00:30:34,850
It's not that high. It's totally fine...
一點也不高嘛。還好而已…
611
00:30:52,070 --> 00:30:55,130
So, things got a little out of hand downstairs.
所以,剛剛在樓下有點不愉快
612
00:30:56,070 --> 00:30:57,990
Do you want to talk about it?
妳想談一談嗎?
613
00:30:59,040 --> 00:31:01,340
Come on, where's my happy girl?
別這樣,我的開心果去哪了呢?
614
00:31:02,750 --> 00:31:03,880
Monkey.
看!耍猴子
615
00:31:04,830 --> 00:31:06,840
He's trying to start up Goofball.
他想試著搞笑
616
00:31:08,070 --> 00:31:09,360
Come on!
來吧!
617
00:31:21,750 --> 00:31:23,340
Go back! Run, run, run!
跑啊!馬上回去!
618
00:31:51,110 --> 00:31:52,490
What...
怎麼會…
619
00:32:07,750 --> 00:32:10,590
I get it. You need some alone time.
我明白了,你需要一個人靜一靜
62
00:32:13,510 --> 00:32:14,850
We'll talk later.
我們之後再談
621
00:32:18,310 --> 00:32:20,150
We have a Major problem.
慘了!完蛋了!
622
00:32:20,730 --> 00:32:22,240
Joy, where are you?
樂樂,你在哪裡呀?
623
00:32:23,440 --> 00:32:25,980
We lost Goofball Island.
我們的搞怪島不見了
624
00:32:25,980 --> 00:32:27,570
That means she can lose
這意味著她也可能會失去
625
00:32:27,580 --> 00:32:30,780
friendship and hockey and honesty and family.
友誼,曲棍球,誠信和家庭島
626
00:32:30,780 --> 00:32:33,400
You can fix this, right, Joy?
樂樂,你能解決的,對嗎?
627
00:32:33,410 --> 00:32:34,500
I...
我…
628
00:32:35,700 --> 00:32:37,070
I don't know.
我也不知道
629
00:32:37,080 --> 00:32:39,260
But we have to try. Okay, come on.
但我們得試試看。好了,走吧
630
00:32:40,540 --> 00:32:42,620
Riley's gone to sleep.
萊莉要準備睡覺了
631
00:32:42,620 --> 00:32:46,710
Which is a good thing. When you think about it because
你仔細想想,這是件好事情呀因為
632
00:32:46,710 --> 00:32:48,960
nothing else bad can happen while she's asleep.
當她睡覺就不會有壞事發生了
633
00:32:48,960 --> 00:32:51,130
We'll be back to headquarters before she wakes up.
我們要在她醒來前回到大腦總部
634
00:32:51,130 --> 00:32:53,760
We'll just go across Friendship Island.
我們只要穿過友誼島
635
00:32:55,800 --> 00:32:57,550
We'll never make it.
我們一定過不去的
636
00:32:57,550 --> 00:32:58,890
No! No, no, no!
不不不!
637
00:32:58,890 --> 00:33:00,350
Don't obsess over the weight of life's problems.
不要再煩惱了
638
00:33:00,350 --> 00:33:02,220
Remember the funny movie where the dog dies?
還記得那部電影裡死掉的狗嗎?
639
00:33:02,230 --> 00:33:04,810
Sadness, we don't have time for this.
憂憂,我們沒時間想那些了
640
00:33:04,810 --> 00:33:08,400
We'll just have to go around. Take the scenic route.
我們去看看,一定能找到出路
641
00:33:08,400 --> 00:33:10,860
Wait, Joy, you could get lost in there!
等一下,樂樂,你進去會迷路的
642
00:33:10,860 --> 00:33:12,480
Think positive!
往好的方面想!
643
00:33:12,490 --> 00:33:16,130
Okay. I'm positive you will get lost in there.
好吧,妳一定會迷路的
644
00:33:16,660 --> 00:33:18,410
That's long term memory.
這裡可是長期記憶區
645
00:33:18,410 --> 00:33:21,040
An endless Warren of corridors and shelves.
有無止盡的長廊和記憶球
646
00:33:21,040 --> 00:33:23,580
I read about it in the manuals.
我在大腦手冊裡讀過這個
647
00:33:23,580 --> 00:33:26,620
The manuals? The manuals!
大腦手冊?你說那本大腦手冊!
648
00:33:26,630 --> 00:33:28,540
- You read the manuals! - Yeah.
你讀過大腦手冊嗎?對阿
649
00:33:28,540 --> 00:33:30,750
So you know the way back to headquarters!
所以你知道怎麼回大腦總部囉!
650
00:33:30,750 --> 00:33:31,840
I guess.
我想…應該吧
651
00:33:34,880 --> 00:33:36,010
You are my map!
那你就是導遊了!
652
00:33:36,430 --> 00:33:39,720
Let's go! Lead on, my map! Show me where we're going!
出發吧,導遊!告訴我該往哪走
653
00:33:39,720 --> 00:33:43,520
Okay. Only I'm too sad to walk.
好!只是我難過得不想動了
654
00:33:43,520 --> 00:33:46,620
Just give me a few...Hours.
只要給我幾小時…就好
655
00:33:48,060 --> 00:33:49,270
Which way? Left?
哪一邊?左邊嗎?
656
00:33:49,270 --> 00:33:50,480
Right.
沒錯
657
00:33:50,980 --> 00:33:54,490
No. I mean, go left. I said left was right. Like "Correct."
不,意思是你說的對,是向左走
658
00:33:54,490 --> 00:33:55,740
Okay.
好吧
659
00:33:55,740 --> 00:33:57,950
This actually feels kind of nice.
當導遊的感覺還挺不賴的
660
00:33:57,950 --> 00:33:59,060
Okay, here we go!
好啦,出發囉!
661
00:33:59,060 --> 00:34:01,370
We'll be back to headquarters before morning.
我們得在清晨前回到大腦總部
662
00:34:01,370 --> 00:34:05,050
We can do it! This will be easy! This is working!
我們做得到的!感覺會很順利!
663
00:34:08,460 --> 00:34:11,290
This is not working. Are we getting close?
噢不,我們快到了嗎?
664
00:34:11,290 --> 00:34:12,880
Yeah, just another right.
快了,只要再向右轉個彎
665
00:34:13,460 --> 00:34:18,470
And...A left and then another...Left and...
再左轉然後再...左轉個彎…
666
00:34:18,470 --> 00:34:20,930
Are you sure you know where we're going?
你確定這是對的路嗎?
667
00:34:20,930 --> 00:34:23,780
Because we seem to be walking away from headquarters.
我們似乎離大腦總部越來越遠了
668
00:34:24,560 --> 00:34:26,450
Riley's awake.
萊莉醒了
669
00:34:30,520 --> 00:34:32,060
Don't touch. Remember?
別碰記憶球,知道嗎?
670
00:34:32,060 --> 00:34:34,650
If you touch them, they stay sad.
要是碰了,就是一段傷心回憶
671
00:34:34,650 --> 00:34:38,200
Sorry, I won't. Starting now.
抱歉,我不會再碰了
672
00:34:38,200 --> 00:34:40,570
I can't take much more of this.
我快撐不下去了
673
00:34:40,570 --> 00:34:42,160
Forget them!
回收吧!