close

512

00:26:20,330 --> 00:26:23,300

No Personality Islands and no...

沒有這些個性島,也沒有

513

00:26:23,510 --> 00:26:24,760

What? What is it?

什麼?也沒有什麼?

514

00:26:24,760 --> 00:26:25,800

You.

515

00:26:25,800 --> 00:26:27,970

You're not in headquarters.

你不在大腦總部了

516

00:26:27,970 --> 00:26:30,430

Without you, Riley can't be happy.

沒了你,萊莉就沒辦法快樂起來

517

00:26:31,270 --> 00:26:32,950

We got to get you back up there.

我們得想辦法讓你回去才行

518

00:26:33,520 --> 00:26:34,990

I'm coming, Riley.

萊莉,妳等著,我很快就回去了

519

00:26:49,040 --> 00:26:50,370

So, as it turns out,

原來呀

520

00:26:50,370 --> 00:26:52,490

the green trash can is not recycling,

回收垃圾不是丟到綠色桶子

521

00:26:52,490 --> 00:26:55,130

it's for greens. Like compost. And eggshells.

那是要丟肥料的,像是蛋殼之類

522

00:26:55,130 --> 00:26:56,710

And the blue one is recycling.

藍色的才是丟回收

523

00:26:56,710 --> 00:26:57,760

And the black one is trash.

然後黑色的是一般垃圾

524

00:26:57,770 --> 00:26:58,920

Riley is acting so weird.

萊莉看起來怪怪的

525

00:26:58,920 --> 00:26:59,960

Why is she acting so weird?

她怎麼了?

526

00:26:59,960 --> 00:27:02,380

What do you expect? All the islands are down.

沒了這些島嶼她還能怎麼樣?

527

00:27:02,380 --> 00:27:03,590

Joy would know what to do.

如果樂樂在就好了

528

00:27:03,590 --> 00:27:04,720

That's it.

這就是問題的所在

529

00:27:04,720 --> 00:27:07,640

Until she gets back, we just do what Joy would do!

在樂樂回來前,我們試著代替她吧!

530

00:27:07,640 --> 00:27:08,510

Great idea.

好主意!

531

00:27:08,510 --> 00:27:10,470

Anger, Fear, Disgust,

怒怒、驚驚、厭厭,

532

00:27:10,470 --> 00:27:12,430

how are we supposed to be happy?

我們要怎麼讓萊莉快樂?

533

00:27:12,430 --> 00:27:14,200

Hey, Riley. I've got good news!

嘿!萊莉,我有個好消息!

534

00:27:14,640 --> 00:27:17,480

I found a junior hockey league right here in San Francisco.

舊金山這有個青少年曲棍球聯盟

535

00:27:17,480 --> 00:27:18,420

And get this,

妳知道嗎?

536

00:27:18,420 --> 00:27:20,390

Try-outs are tomorrow after school.

選拔賽就在明天放學後!

537

00:27:20,390 --> 00:27:21,530

What luck, right?

多幸運啊!對吧?

538

00:27:21,530 --> 00:27:23,030

- Hockey? - What do we do?

曲棍球?怎麼辦?

539

00:27:23,030 --> 00:27:24,570

Guys, this is...

夥伴們,這…

540

00:27:24,570 --> 00:27:25,950

You pretend to be Joy.

你來扮演樂樂好了

541
00:27:25,950 --> 00:27:28,530
Won't it be great to be back out on the ice?
重回冰上不是很棒嗎?
542
00:27:29,910 --> 00:27:32,130
Yeah, that sounds fantastic.
是阿,聽起來棒極了
543
00:27:32,870 --> 00:27:35,000
What was that? That wasn't anything like Joy!
剛剛那是怎樣?完全不像樂樂!
544
00:27:35,000 --> 00:27:37,300
- Because I'm not Joy. - Yeah, no kidding.
因為我不是樂樂。對,我不是
545
00:27:39,340 --> 00:27:40,710
Did you guys pick up on that?
你們有注意到嗎?
546
00:27:40,710 --> 00:27:42,710
- Something's wrong. - Totally.
非常不對勁
547
00:27:42,710 --> 00:27:44,010
Should we ask her?
我們該問她嗎?
548
00:27:44,010 --> 00:27:44,680
Let's probe.
來試探一下
549
00:27:44,680 --> 00:27:46,880
But keep it subtle, so she doesn't notice.
自然一點,不要讓她起疑
550
00:27:46,880 --> 00:27:49,220
So, how was the first day of school?
萊莉,第一天上學如何?
551
00:27:49,220 --> 00:27:50,430
She's probing us.
她在試探我們
552
00:27:50,430 --> 00:27:51,970
I'm done. You pretend to be Joy.
我裝不下去了!換你來
553
00:27:51,970 --> 00:27:53,730
What? Okay.
什麼?好吧。
554
00:27:54,520 --> 00:27:57,730
It was fine, I guess. I don't know.
很好啊,我猜。我不知道
555
00:27:57,730 --> 00:28:00,560
Very smooth. That was just like Joy.
還真像阿!根本就是樂樂嘛!
556
00:28:00,560 --> 00:28:02,730
Something is definitely going on.
肯定有什麼蹊蹺
557
00:28:02,730 --> 00:28:05,190
She's never acted like this before. What should we do?
她從來沒這樣過,我們該怎麼辦?
558
00:28:05,190 --> 00:28:06,900
We're going to find out what's happening.
我們要找出原因
559
00:28:06,900 --> 00:28:08,240
But we'll need support.
但是我們需要支援
560
00:28:08,240 --> 00:28:09,330
Signal the husband.
給丈夫打個暗號

561

00:28:13,120 --> 00:28:15,030

With a nice pass over to Reeves,

一個漂亮的傳球

562

00:28:15,030 --> 00:28:16,660

comes across...And nice!

過場...然後好球!

563

00:28:20,130 --> 00:28:21,260

She's looking at us.

她在看我們

564

00:28:22,840 --> 00:28:24,420

- What did she say? - What?

她剛才說什麼?什麼?

565

00:28:24,420 --> 00:28:25,920

Sorry, sir. No one was listening.

抱歉長官,剛剛沒人在聽

566

00:28:25,920 --> 00:28:28,380

Is it garbage night? We left the toilet seat up?

今晚要倒垃圾?我們忘了掀馬桶蓋?

567

00:28:28,380 --> 00:28:30,260

What? What is it, woman? What?

到底怎麼回事?說話呀

568

00:28:30,260 --> 00:28:32,510

He's making that stupid face again.

他又露出那張蠢臉了

569

00:28:32,510 --> 00:28:34,430

I could strangle him right now.

我還真想掐死他

570

00:28:34,430 --> 00:28:35,680

Signal him again.

再使他一次眼色吧

571

00:28:39,190 --> 00:28:41,110

So, Riley, how was school?

所以,萊莉,第一天上學如何?

572

00:28:41,110 --> 00:28:43,070

- You got to be kidding me! - Seriously?

認真嗎?他在開什麼玩笑阿!

573

00:28:43,070 --> 00:28:44,490

For this we gave up that

我們竟然為了他而放棄那位

574

00:28:44,490 --> 00:28:46,330

Brazilian helicopter pilot?

巴西帥哥飛行員嗎?

575

00:28:46,570 --> 00:28:48,280

Move! I'll be Joy.

閃開!我來代替樂樂

576

00:28:48,280 --> 00:28:50,200

School was great, all right?

學校生活滿好的,行嗎?

577

00:28:50,200 --> 00:28:52,380

Riley. Is everything okay?

萊莉,妳還好嗎?

578

00:28:53,700 --> 00:28:55,450

Sir, she just rolled her eyes at us.

長官,她剛剛對我們翻白眼了

579

00:28:55,450 --> 00:28:57,120

What is her deal?

她是怎麼了?

580

00:28:57,120 --> 00:28:58,870

All right, make a show of force.

好吧,該顯現出權威了

581

00:28:58,870 --> 00:29:00,460

I don't want to have to put the foot Down.

別逼我使出殺手鐧

582

00:29:00,460 --> 00:29:02,460

No, not the foot!

不,這樣不好吧!

583

00:29:02,460 --> 00:29:04,800

Riley, I do not like this new attitude.

萊莉,我不喜歡妳這種的態度

584

00:29:04,800 --> 00:29:06,500

I'll show you attitude, old man.

老頭,就讓你看看什麼叫態度!

585

00:29:06,500 --> 00:29:07,800

No. No, no, no! Stay happy!

不不不不!不要生氣啊!

586

00:29:08,550 --> 00:29:10,930

What is your problem? Just leave me alone!

你是怎樣?別再煩我了!

587

00:29:10,930 --> 00:29:12,720

Sir, reporting high levels of sass!

長官,她居然頂嘴!

588

00:29:12,720 --> 00:29:14,640

Take it to defcon two.

進入二級警備

589

00:29:14,640 --> 00:29:16,690

You heard that, gentlemen. Defcon two.

聽到了嗎?進入二級準備

590

00:29:17,990 --> 00:29:18,750

Listen, young lady,

妳給我聽著,小丫頭

591

00:29:18,750 --> 00:29:21,650

I don't know where this disrespectful attitude came from...

我不知道妳從哪學來這樣無禮

592

00:29:21,650 --> 00:29:24,570

You want a piece of this, pops? Come and get it!

給你一點顏色瞧瞧!老頭!

593

00:29:24,570 --> 00:29:26,150

Yeah, well... well...

是嗎,好吧…

594

00:29:26,150 --> 00:29:28,530

Here it comes. Prepare the foot!

來吧!準備發射攻擊!

595

00:29:29,990 --> 00:29:31,500

Keys to safety position.

啟動安全裝置

596

00:29:33,320 --> 00:29:34,910

Ready to launch on your command, sir!

長官,就等你下達發射指令!

597

00:29:37,580 --> 00:29:39,220

Just shut up!

都給我閉嘴!

598

00:29:40,160 --> 00:29:41,830

Fire!

發射!

599

00:29:41,830 --> 00:29:45,710

That's it! Go to your room! Now!

夠了!回去妳的房間!立刻!

600

00:29:48,840 --> 00:29:51,850

The foot is down! The foot is down!

已使出殺手鐧!危機解除!

601

00:29:53,010 --> 00:29:56,850

Good job, gentlemen. That could have been a disaster.

幹的好各位!避免了一場災難

602

00:29:57,260 --> 00:29:58,930

Well, that was a disaster.

剛才真是太可怕了

603

00:30:02,100 --> 00:30:04,820

Come fly with me, Gatinha.

和我一起飛吧 漂亮寶貝

604

00:30:17,200 --> 00:30:19,950

We're going to walk out there? On that?

我們要走這條獨木橋嗎?

605

00:30:19,950 --> 00:30:21,790

It's the quickest way back.

這是回去的最快捷徑

606

00:30:21,790 --> 00:30:23,920

But it's right over the Memory Dump.

但這下面是遺忘峽谷

607

00:30:23,920 --> 00:30:26,310

If we fall, we'll be forgotten forever.

萬一我們掉下去就再也回不來

608

00:30:26,500 --> 00:30:28,390

We have to do this for Riley.

為了萊莉我們必須這麼做

609

00:30:28,390 --> 00:30:30,770

- Just follow my footsteps. - Okay.

跟上我的腳步。好

610

00:30:30,770 --> 00:30:34,850

It's not that high. It's totally fine...

一點也不高嘛。還好而已…

611

00:30:52,070 --> 00:30:55,130

So, things got a little out of hand downstairs.

所以,剛剛在樓下有點不愉快

612

00:30:56,070 --> 00:30:57,990

Do you want to talk about it?

妳想談一談嗎?

613

00:30:59,040 --> 00:31:01,340

Come on, where's my happy girl?

別這樣,我的開心果去哪了呢?

614

00:31:02,750 --> 00:31:03,880

Monkey.

看!耍猴子

615

00:31:04,830 --> 00:31:06,840

He's trying to start up Goofball.

他想試著搞笑

616

00:31:08,070 --> 00:31:09,360

Come on!

來吧!

617

00:31:21,750 --> 00:31:23,340

Go back! Run, run, run!

跑啊!馬上回去!

618

00:31:51,110 --> 00:31:52,490

What...

怎麼會…

619

00:32:07,750 --> 00:32:10,590

I get it. You need some alone time.

我明白了,你需要一個人靜一靜

62

00:32:13,510 --> 00:32:14,850

We'll talk later.

我們之後再談

621

00:32:18,310 --> 00:32:20,150

We have a Major problem.

慘了!完蛋了!

622

00:32:20,730 --> 00:32:22,240

Joy, where are you?

樂樂,你在哪裡呀?

623

00:32:23,440 --> 00:32:25,980

We lost Goofball Island.

我們的搞怪島不見了

624

00:32:25,980 --> 00:32:27,570

That means she can lose

這意味著她也可能會失去

625

00:32:27,580 --> 00:32:30,780

friendship and hockey and honesty and family.

友誼,曲棍球,誠信和家庭島

626

00:32:30,780 --> 00:32:33,400

You can fix this, right, Joy?

樂樂,你能解決的,對嗎?

627

00:32:33,410 --> 00:32:34,500

I...

我…

628

00:32:35,700 --> 00:32:37,070

I don't know.

我也不知道

629

00:32:37,080 --> 00:32:39,260

But we have to try. Okay, come on.

但我們得試試看。好了,走吧

630

00:32:40,540 --> 00:32:42,620

Riley's gone to sleep.

萊莉要準備睡覺了

631

00:32:42,620 --> 00:32:46,710

Which is a good thing. When you think about it because

你仔細想想,這是件好事情呀因為

632

00:32:46,710 --> 00:32:48,960

nothing else bad can happen while she's asleep.

當她睡覺就不會有壞事發生了

633

00:32:48,960 --> 00:32:51,130

We'll be back to headquarters before she wakes up.

我們要在她醒來前回到大腦總部

634

00:32:51,130 --> 00:32:53,760

We'll just go across Friendship Island.

我們只要穿過友誼島

635

00:32:55,800 --> 00:32:57,550

We'll never make it.

我們一定過不去的

636

00:32:57,550 --> 00:32:58,890

No! No, no, no!

不不不!

637

00:32:58,890 --> 00:33:00,350

Don't obsess over the weight of life's problems.

不要再煩惱了

638

00:33:00,350 --> 00:33:02,220

Remember the funny movie where the dog dies?

還記得那部電影裡死掉的狗嗎?

639

00:33:02,230 --> 00:33:04,810

Sadness, we don't have time for this.

憂憂,我們沒時間想那些了

640

00:33:04,810 --> 00:33:08,400

We'll just have to go around. Take the scenic route.

我們去看看,一定能找到出路

641

00:33:08,400 --> 00:33:10,860

Wait, Joy, you could get lost in there!

等一下,樂樂,你進去會迷路的

642

00:33:10,860 --> 00:33:12,480

Think positive!

往好的方面想!

643

00:33:12,490 --> 00:33:16,130

Okay. I'm positive you will get lost in there.

好吧,妳一定會迷路的

644

00:33:16,660 --> 00:33:18,410

That's long term memory.

這裡可是長期記憶區

645

00:33:18,410 --> 00:33:21,040

An endless Warren of corridors and shelves.

有無止盡的長廊和記憶球

646

00:33:21,040 --> 00:33:23,580

I read about it in the manuals.

我在大腦手冊裡讀過這個

647

00:33:23,580 --> 00:33:26,620

The manuals? The manuals!

大腦手冊?你說那本大腦手冊!

648

00:33:26,630 --> 00:33:28,540

- You read the manuals! - Yeah.

你讀過大腦手冊嗎?對阿

649

00:33:28,540 --> 00:33:30,750

So you know the way back to headquarters!

所以你知道怎麼回大腦總部囉!

650

00:33:30,750 --> 00:33:31,840

I guess.

我想…應該吧

651

00:33:34,880 --> 00:33:36,010

You are my map!

那你就是導遊了!

652

00:33:36,430 --> 00:33:39,720

Let's go! Lead on, my map! Show me where we're going!

出發吧,導遊!告訴我該往哪走

653

00:33:39,720 --> 00:33:43,520

Okay. Only I'm too sad to walk.

好!只是我難過得不想動了

654

00:33:43,520 --> 00:33:46,620

Just give me a few...Hours.

只要給我幾小時…就好

655

00:33:48,060 --> 00:33:49,270

Which way? Left?

哪一邊?左邊嗎?

656

00:33:49,270 --> 00:33:50,480

Right.

沒錯

657

00:33:50,980 --> 00:33:54,490

No. I mean, go left. I said left was right. Like "Correct."

不,意思是你說的對,是向左走

658

00:33:54,490 --> 00:33:55,740

Okay.

好吧

659

00:33:55,740 --> 00:33:57,950

This actually feels kind of nice.

當導遊的感覺還挺不賴的

660

00:33:57,950 --> 00:33:59,060

Okay, here we go!

好啦,出發囉!

661

00:33:59,060 --> 00:34:01,370

We'll be back to headquarters before morning.

我們得在清晨前回到大腦總部

662

00:34:01,370 --> 00:34:05,050

We can do it! This will be easy! This is working!

我們做得到的!感覺會很順利!

663

00:34:08,460 --> 00:34:11,290

This is not working. Are we getting close?

噢不,我們快到了嗎?

664

00:34:11,290 --> 00:34:12,880

Yeah, just another right.

快了,只要再向右轉個彎

665

00:34:13,460 --> 00:34:18,470

And...A left and then another...Left and...

再左轉然後再...左轉個彎…

666

00:34:18,470 --> 00:34:20,930

Are you sure you know where we're going?

你確定這是對的路嗎?

667

00:34:20,930 --> 00:34:23,780

Because we seem to be walking away from headquarters.

我們似乎離大腦總部越來越遠了

668

00:34:24,560 --> 00:34:26,450

Riley's awake.

萊莉醒了

669

00:34:30,520 --> 00:34:32,060

Don't touch. Remember?

別碰記憶球,知道嗎?

670

00:34:32,060 --> 00:34:34,650

If you touch them, they stay sad.

要是碰了,就是一段傷心回憶

671

00:34:34,650 --> 00:34:38,200

Sorry, I won't. Starting now.

抱歉,我不會再碰了

672

00:34:38,200 --> 00:34:40,570

I can't take much more of this.

我快撐不下去了

673

00:34:40,570 --> 00:34:42,160

Forget them!

回收吧!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 100=10*10 的頭像
    100=10*10

    100=10*10

    100=10*10 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()